QL.túra

Kulturális smörgåsbord Esterházytól Wass Albertig, a gumicsizmától az iPad-ig, a Teletabiktól Sexpírig, a makrofágtól a mikrokontrollerig, miazmás...

Címkék

2000 (20) 2001 (6) 2002 (16) 2003 (164) 2004 (61) 2005 (40) 2006 (31) 2007 (28) 2008 (33) 2009 (175) 2010 (188) 2011 (201) 2012 (86) 2013 (40) 2014 (36) 2015 (26) 2016 (10) adáshiba (91) android (1) animáció (93) cygwin (3) film (410) gezarol (13) hájtek (159) hangoskönyv (32) ipad (17) klip (12) könyv (191) linux (29) színház (169) vers (17) windows (37) zene (111) Címkefelhő

+jegyzések

  • törzsmókus: az első tecső link Chopint ad, nem Mahalát :( a másodiknál meg biztos van azóta jobb minőség… (2016.11.11. 13:27) [Zene] Besh o droM: Macsó hímzés
  • TrueY: @NYJetsTD: Hidd el, nem örülök ennek annyira. :) Sajnos csak 1 napot nyaraltam. A többit kórházban... (2016.10.12. 23:00) [Adáshiba] Achilles-ín
  • NYJetsTD: Ronaldoooooo.... milyen ügyes vagy. Mostantól egész életedben mondhatod, hogy sportsérülésed volt,... (2016.10.11. 21:01) [Adáshiba] Achilles-ín
  • TrueY: @NYJetsTD: Én a vereshagymás-zsíros kenyeret szeretem. Legutóbb Mikulás-futáskor ettem. De mostaná... (2016.03.21. 01:33) [Adáshiba] Futás...
  • NYJetsTD: @TrueY: Akkor majd' egy súlyban vagyunk... 824 N voltam öt perccel ezelőtt, de azóta lement két sz... (2016.03.02. 17:09) [Adáshiba] Futás...
  • Utolsó 20

Most ...

... múlok .osan

bmi_tiny.png


... hallgatom
Szabó Magda: Régimódi történet
https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSqTmZEqlCRFgojyt52Q2n_qiMTyVlt-zJu-DpbNKVY6OQbBh4u


... olvasom
Alexander Steele (szerk.): Kezdő írók kézikönyve


... (Kik ezek? Kik ezek az embek? Kik ezek?)
profile for TrueY on Stack Exchange, a network of free, community-driven Q&A sites
free counters

[Hangoskönyv] Rejtő Jenő: Pipacs, a fenegyerek (Szikszai Rémusz)

2014.09.30. 11:00 | TrueY | Szólj hozzá!

http://www.kossuth.hu/image/orig/Pipacs.jpgkossuth.hu
olvas: mek.oszk.hu, képregényben (némileg átírva)
Jé, fent van a tecsőn kompletten.

"A nóta vége mindig az, hogy megvernek valakit!...
Trallala, trallala, jön a Pipacs bácsi a nagy pofonokkal..."

Erre a CD-re két meglehetősen könyvike került fel. Sajnos nem sikerült megtudnom, hogy mikor írta Rejtő, de nekem úgy tűnik, hogy ezek korai zsengéi lehetnek. Több kép is visszaköszön későbbi könyveiben és a szereplők között is van visszatérő figura.

De ki is Szikszai Rémusz? Nem emlékszem, hogy valaha is láttam volna valamiben, vagy hallottam volna róla. Minden esetre jó orgánuma van és jól olvassa fel a könyveket. Határozottan jó választás.

Ismét örülök, hogy az összekötő zenék az egyes részek elején vannak. Sajnos nem túl jó dirib-darabokat sikerült összeválogatni. Nem értem, hogy stílusban hogyan függenek össze a könyvek hangulatával.

Az első könyv főszereplője, akiről igazából nem derül ki, hogyan is hívják egy lecsúszott valaki, aki egy elátkozott karanténban ismerkedik össze Pipaccsal, az izomemberrel. Megszöknek és írónak állnak. Összeismerkednek egy lánnyal, aki az apját keresi és végül megtalálják helyette (minden valódi és átvitt értelemben). Illetve pont fordítva. Picit sablonos történet sok dzsungellel és verekedéssel. Néhol kicsit zilált, döcögős a történet szép tájleírásokkal megtűzdelve.

Jegyzetek

  • "barátságunk az idők folyamán csak kimélyült," - érdekes. Vajon használták így ezt a kifejezést?
  • "Felső teste inga módjára lengett járás közben a derekán, és szokott mozdulata volt, hogy zsebre dugott két
    kezével időnként felfelé rántotta a nadrágját.
    "
    A Piszkos Fred, a kaptiányban ezt olvashatjuk: "...felelte Piszkos Fred, azután felállt, és hónaljáig húzta a nadrágját."
    Nekem a dülöngélő lépései és gatya húzogatása miatt Pipacs egy Piszkos Fred előfutár. Annak ravaszsága nélkül.
  • "Addig hozzál két személynek egy tisztességes reistafelt"
    Mi az a resitafel és mit keres ilyen németes névvel Borneo szigetén? Jé, ez hollandból jön és Java és Indonézia környékén volt(?) szokásos étel. Akkor mégis csak autentikus!
  • "Pipacs, az író, lila nyakkendőjével és Kodakjával," - A Kodak cég a digitális fényképezés nagy vesztese. A céget 1881-ben(!) alapították és talán a múlt évben ment csődbe. Pedig mekkora név volt még pár évtizede is! Pláne 1930 körül, amikor a történet játszódhat.
  • "Százhúsz kilométerrel nem lehet expedíciót vezetni." - érdekes, kifejező megfogalmazás.
  • "- Jó éjszakát, Miss Hendon. Önnek most le kell feküdni, ha holnap jó erőben akar indulni.
    - Igaza van. Jó éjszakát, uraim.
    Miss Lilian valami tréfának vette az egészet, és annyira elmerült saját szomorúságába, hogy szinte oda sem figyelt. Engedelmesen felment a szobájába, amikor figyelmeztettem.
    "
    Hogyan vesz valaki szomorúan tréfának valamit? Kicsit problémás.
  • "Legnagyobb örömömre a bennszülöttből és angolból kevert pidgin nyelvjáráson szólalt meg a törzsfő." - Kicsit vicces, mert Szikszai "pidgin"-nek mondja és nem "pidzsin"-nek. Legalább a neten utána nézhettek volna. Azt nyelvészeti könyvekből már tudtam, hogy ez egy egyszerűsített nyelvtannal rendelkező nyelv, amit többnyire a gyarmatosítók munkafelügyelői használtak a bennszülöttekkel való kommunikációban. Később a különböző helyekről odacipelt rabszolgák is ezt használták egymás között. A második generáció pedig komplett nyelvvé alakította.
  • "- Jó szerencse vezetni hozzám téged nekem - üdvözölt a főnök.
    Gazdag mynheerek vagyunk... - kezdte Pipacs. - Hozni neked csodálatos ajándék... Rézkarika, bételdió, mind lenni csomagban neked bele. Ha te tied barátságod nekünk adni belénk..."
    Micsodák? Én csak hallgattam és azt hittem, hogy azt mondta. "mínerek", azaz bányászok és annak lenne is értelme. De olvasás után meglepődtem. Ez micsoda? Hollandul udvariasan megfogalmazott férfi. De ezt most miért? Pipacs holland lenne?
  • "adni neki fehérek csomagjukból, amit ők neveznek maguknak úgy, hogy tarokk-kártya." -
    A dzsungel közepén a törzsfőnök tarokk kártyát kér? Amerikaiak szoktak (volt) tarokkozni? Olaszok, franciák és persze magyarok játszanak. De angolok? És persze hány lapos, mert sokféle van. Na jó, a brige-et értem.
  • "cigarettázott, monokli volt a szemében, és olyan csodálatosan előkelő gesztussal beszélt Zöld Király őfelségéhez, mintha parketten lennének." - Ez mit jelent? Mintha bálban beszélgetne? Szép, de mára már kicsit értelmezhetetlen kifejezés.
  • "Mint valami spleenes angol főúr, úgy viselkedett." - spleenes = világunt
  • Pipacs egy írót kell helyettesítsen, aki vadász történeteket ír. Az alábbi módon szervezi be a főhőst maga mellé:
    "Kell valami címet adni neki és ruhát, meg mindenfélét. Mondjuk, ő a fegyverhordozóm. - Írónak nincs fegyverhordozója - tiltakozott a Nagy Vadász."
    Ezt nem értem. Ha valaki félig vadász, akkor miért nem kell neki fegyverhordozó?
  • "- Állsz és bámulsz itt, mint egy bivaly, ahelyett hogy beleütnéd az orrodat a munkába"
    Ez nem egy jól sikerült mondat, de Pipacs nem az a szavakész ember.
  • "Aránylag fiatal, de eredményes múltú tudós volt, aki egy ízben már mélyen behatolt Borneóba, a dajakok földjére."
    Ki azok a dajakok? A kislexion.hu szerint: "nagyszámú, hatalmas és vad maláj-nép Borneón; maga-magát Olo-Nagadsunak hivja". Harcias népcsoport, fejvadászok.
  • "És ha eljutnak a landak törzshöz?" - A gugli tarajos sült ír ki a landak szóra keresve. A többi erre a regényre utal. Szóval nem tudni, hogy volt-e ilyen valamikor is.
  • "A törzs bizony mélyen bent van az őserdőben, a négyezer méteres, Kini-Balu hegység közelében, és ha itt az elefántcsapáson a Kapuasz folyóig mennek, észak felé, a part mentén megtalálják majd a törzset."
    És ezek tényleg Borneó szigetén vannak.
  • "- Fehér fogoly. Nevét nem tudni, de elneveztük őt arról, amit mindig mond nekem hozzám, ha én nyerek magamnak.
    - És mit mond ő olyankor hozzád neked?
    - Öreg sipi-sipi.
    "
    Ez mit jelent? A neccen találtam pár találatot, de magyarázatot nem. Édesapám szerint az eredete a "sipista", azaz hamiskártyás.
  • "A sokféle zörrenő, huhogó zajt néha távoli reccsenés vagy hirtelen elvágott kúszórotáng pattanása szakította meg."
    Rotang, vagy rattan. Így már értem.
  • Pipaccsal menekülniük kell: "Nagyon vigyázzanak, mert jól célzunk..." - Attól jobban megijednék, ha azt mondanák, hogy jól lövünk, bár az sem sokat ér a jó célzás nélkül. Nekem kicsit furcsa ez a mondat.
  • "És körül a síkon bennszülött kampongok! Cölöpkunyhók!" - Avagy inkább kampung. Indonéz falu.

Kicsit vázlatosan felvázolt meskete. Hiányzik a későbbi nagy történetek mélysége. Szerintem csúcspont, amikor a törzsfőnököt feldicsérik. Szikszai remekel! Nagy kár, hogy írásban ezt nem tudom visszaadni.

"- Lenni Bililimu nagy főnök, nevemtől elsápad az egész világ - mutatkozott be a zöld őrült.
- Ezt rég tudom, Bililimu. Nevedet ismerik egyik óceántól a másikig, és nagy fehér uralkodók rettegik tőle magukat tőled. Mondd meg nekem, hogy mit kívánsz tőlem neked barátságodért cserében hozzád?
"

A többi rész nem igazán vicces. De végül is van benne pár csavar és végül mindenki elnyeri azt, amit el kell nyernie.

Dzsungeljünk minden nap!

A bejegyzés trackback címe:

https://qltura.blog.hu/api/trackback/id/tr55620784

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.