QL.túra

Kulturális smörgåsbord Esterházytól Wass Albertig, a gumicsizmától az iPad-ig, a Teletabiktól Sexpírig, a makrofágtól a mikrokontrollerig, miazmás...

Címkék

2000 (20) 2001 (6) 2002 (16) 2003 (164) 2004 (61) 2005 (40) 2006 (31) 2007 (28) 2008 (33) 2009 (175) 2010 (188) 2011 (201) 2012 (86) 2013 (40) 2014 (36) 2015 (26) 2016 (10) adáshiba (91) android (1) animáció (93) cygwin (3) film (410) gezarol (13) hájtek (159) hangoskönyv (32) ipad (17) klip (12) könyv (191) linux (29) színház (169) vers (17) windows (37) zene (111) Címkefelhő

+jegyzések

  • törzsmókus: az első tecső link Chopint ad, nem Mahalát :( a másodiknál meg biztos van azóta jobb minőség… (2016.11.11. 13:27) [Zene] Besh o droM: Macsó hímzés
  • TrueY: @NYJetsTD: Hidd el, nem örülök ennek annyira. :) Sajnos csak 1 napot nyaraltam. A többit kórházban... (2016.10.12. 23:00) [Adáshiba] Achilles-ín
  • NYJetsTD: Ronaldoooooo.... milyen ügyes vagy. Mostantól egész életedben mondhatod, hogy sportsérülésed volt,... (2016.10.11. 21:01) [Adáshiba] Achilles-ín
  • TrueY: @NYJetsTD: Én a vereshagymás-zsíros kenyeret szeretem. Legutóbb Mikulás-futáskor ettem. De mostaná... (2016.03.21. 01:33) [Adáshiba] Futás...
  • NYJetsTD: @TrueY: Akkor majd' egy súlyban vagyunk... 824 N voltam öt perccel ezelőtt, de azóta lement két sz... (2016.03.02. 17:09) [Adáshiba] Futás...
  • Utolsó 20

Most ...

... múlok .osan

bmi_tiny.png


... hallgatom
Szabó Magda: Régimódi történet
https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSqTmZEqlCRFgojyt52Q2n_qiMTyVlt-zJu-DpbNKVY6OQbBh4u


... olvasom
Alexander Steele (szerk.): Kezdő írók kézikönyve


... (Kik ezek? Kik ezek az embek? Kik ezek?)
profile for TrueY on Stack Exchange, a network of free, community-driven Q&A sites
free counters

[Hangoskönyv] Rejtő Jenő: Elsikkasztott pénztáros (Szikszai Rémusz)

2015.02.17. 11:00 | TrueY | Szólj hozzá!

http://www.kossuth.hu/image/orig/Pipacs.jpgkossuth.hu
elektromosan olvasható: mek.oszk.hu

"Így történt, hogy a saját esernyője és Masson gyermekei elindították egy úton, amely merőlegesen eltért életének eddigi irányától. Húszezer elszabadult, bűnre éhes dollár elsikkasztott egy védtelen pénztárost."

A CD-n levő második regényecske vonalvezetése alapvetően különbözik az elsőétől. Az előző a "lecsúszott emberek hősiesen segítenek egy nőnek és messzire mennek ezért, de a végén megtalálják, akit a nő keres" típus. Ez pedig a "balfék csávába kerül, de a végén kimászik belőle és szerelmes lesz.".

Röviden összefoglalva adva van egy mindenben meghunyászkodó banki alkalmazott (azaz a "regény gyáva", ahogy Rejtő aposztrofálja, mert ugye nem egy tipikus regényhős), aki véletlenül együtt marad 20 000 $-ral és némi filozofálgatás után arra a következtetésre jut, hogy a kollégáit csak akkor nem éri büntetés, ha meglép a pénzzel. Meglépés közben szélhámosok hálójába kerül és kiforgatják majdnem minden vagyonából. Végül a szervezet esze, a gyönyörű szélhámos nő beleszeret és ez mind a kettőjük életét megoldja. Közben persze több csavar is előfordul.

Jegyzetek:

  • "...tíz éve már ugyanazt a lemezt játssza felváltva egész délután: "I wonder where my baby is tonight."" - A számot megtaláltam a tecsőn! Walter Donaldson és Gus Khan szerzeménye 1925-ből. Tehát a történet 1935 környékén játszódik. Boldog békeidők?
  • "Ahhoz nem volt elég fantáziája, hogy kitaláljon valamit. Csak Sidney helyett Melbourne-t mondott," - tehát a történetünk Ausztráliában játszódik.
  • Mennyi pénz manapság az a 20 000 dollár? Próbáljunk hát nettó jelenértéket számítani az ausztrál dollárból. Az első gond, hogy 1935-ben nem dollárt volt a fizetőeszköz. 1910 és 1966 között ausztrál font volt ottanság. Tehát nagy valószínűség szerint US $-ról lehet szó. Tehát mennyi is manapság ez a 20 000 $? Találtam egy >lapot<, ahol jelenértéket lehet számítani USD-re. Keressük tehát az 1935-ös 20 000 $ jelenértékét. Az oldal szerint ez uszkve 347 834 $, ami mai árfolyamon (MNB deviza árfolyam: 1 USD = 243,72 HUF) 84 774 180 HUF. Mondjuk ez nem annyira kevés pénz! Az USÁban ez alatt a röpke 80 év alatt az infláció 1 639,17% volt, ami soknak tűnik, de éves szintre számolva ez csak 3,68%. Pedig közben volt legalább egy háború is.

    Nem érdemes kicsiny hazánk viszonylatában hasonló számokat keresgélni hiszen 1935-ben nálunk még javában pengő volt a fizetőeszköz. Utána meg világrekorder (l. Guiness record book) hiperinfláció volt, ami minden pénzbeli vagyont annulált. Persze a nem pénzbeli vagyonokat meg kisvártatva államosították.
    Ez a 20 000 $ egy táskában kerül elvitelre. Mekkora lehetett a legnagyobb bankjegy akkoriban. Találtam egy érdekes cikket, hogy 1934-'35 körül volt 100 000 $-os bankjegy is! Mondjuk nem volt közforgalomban, de azért az nem semmi! Ez már majdnem az Egymillió fontos bankjegy (ami egy 1954-es film Mark Twain nyomán)...
  • "bár szerinte az egész ügy elejétől fogva a könyvelőre tartozott volna, de a könyvelő amerikázott, mert Mayfield görbe lábú, szeplős leányának udvarolt." - talán azt jelenthette, hogy lazsált? Élvezte az életet? Szünetet tartott? Érdekes, hogy egészen friss cikkekben is megjelenik ez a kifejezés hasonló tartalommal. Én eleddig nem hallottam használni.
  • "Azt fogják mondani: az első hét Párizsban és az utolsó Vácon." - itt egy kicsit döcögött a gondolatmenet. Számomra furcsa kiszólás a magyar olvasók felé. Nem tudom, hogy milyen álnéven írta ez a szösszenetet, de biztosan lebukós a dolog.
  • "Az a gép Batáviába repül. A Szumbavai és a Bali szigetcsoport érintésével."
    "Batáviában egy napot sem időzött, hanem Henry Kahn álnéven első osztályú fülkét bérelt a Triton nevű luxushajón, amely Szingapurba indult. Szingapur! Az Indiai-óceán New Yorkja,"
    És máris ott van, ahol a Piszkos Fred a kapitányban keresi a Vadsuhanc az alvilágot. Érdekes, hogy sok regénye játszódik errefelé. Batávia Jakarta hollandus neve.
  • "szabadon hagyva két apró fülét, mandulavágású, de kifejezéstelen, nagy szemei tisztán, derűs csillogással tekintettek a férfira,"
    Rejtő leírja a gyönyörű nőt, aki főleg hámozza a szelet. A "kifejezéstelen" tekintet nem éppen feldicsérő jelző! Egyébként meg egy kifejezéstelen szem hogyan tud derűen csillogni. Szerintem ez nem egy igazán jól sikerült mondat.
  • "- Nevem Henry Kahn - mondta Curzon úr.
    - Lilian Hackett vagyok - felelte, és alig tudta elnyomni mosolygását az esetlen, gyerekesen zavart férfi ódivatú bemutatkozásán."
    Mitől ódivatú az, hogy "Nevem Henry Kahn"? Azon van fönnakadva a hölgy, hogy úgy kezdi a bemutatkozást, hogy "Nevem"? Gondolom angolul kellene beszélgetniük és hát tudhatjuk, hogy "My name is Bond. James Bond".
  • "Én sokat foglalkozom kultúrával. Egyszer Sidneyben megnéztem a Rip van Winklét... Arról szól, hogy egy vadász ötven évet alszik egyhuzamban anélkül, hogy felébredne, dacára annak, hogy körülötte mindenki énekel." - És tényleg. Ez valami amerikai történet.
  • "Bizonyára ön is ért hozzá. Huligant játszunk.
    ...
    A huligan a ferbli, a póker és a makaó keveréke. A lehető legjobb lap három ász. Ezután jön a kilenc, azután a terc ászig: egyszínű fiú, dáma, ász. Utána három dáma. Póker rendszerű licitálással mindenki annyit áldoz a lapjára, amennyi nyerési esélyt lát benne." - Azt tudjuk, hogy Gorcsev Iván makaón nyerte el a fizikai Nobel-díjat (Rejtő Jenő: A tizennégykarátos autó). Nem vagyok biztos benne, hogy ez a makaó az a makaó, amit én is játszottam gyerek koromban. Találtam hooligan játékot a neccen, de az kockajáték. A leírásból inkább a ferbli-re gondolnék.
  • "Mit is mesélhetnék én a kisasszonynak, aki egy olyan undok, poros fészekhez viszonyítva, szép és kedves." - ez most egy bók akarna lenni? Főszereplőnk nem egy Don Juan...
  • "A kapitány cvikkeres, angol bajuszos ember volt," - neccen kutatgattam és valószínűleg ez a Poirrot bajúsz. Érdekes, hogy az angolok még egy kanalat is kitaláltak, amivel a bajusz összemaszatolása nélkül is tudnak levest enni (en.wikipedia.org). Bámulatos, hogy hol tart már a tudomány.
  • "Fusson bal felé, a rizsföldek irányában.
    ...
    és miután elvették a fűzőjét, egyik cipője beleragadt a sárba, és elhagyta örökre
    ...
    A cipőjéért visszament és megkereste
    "
    Elvesztette az egyik cipőjét egy rizsföldön a sárban, majd sok idő múlva visszament és megtalálta. Nem semmi! Főleg, hogy örökre veszítette el. Ha viszont megtalálta, akkor nem örökre. Zavaros ez egy kicsit.
  • "Elmegy tehát jószántából oda, ahová úgyis kerülne: az alvilágba. A híres szingapúri külváros bűnözői közé." - Főhősünk keresi az alvilágot, mint Vadsuhanc a Piszkos Fred, a kapitányban.
  • "mert midőn legkeményebb az elhatározása, éppen borjúpörköltet hoznak be. Minő pech! Éppen borjúpörköltet, kedvenc ételét, mócsingosan, egész rövid szafttal, aranysárga csipetkével mellette! "
    Milyen az a rövid szaft? Nem sikerült rájönnöm, hogy mitől rövid a szaft.
  • "A ginever itt a hajón elsőrangú" - Ez micsoda? Valami alkoholos ital?
  • "addig verlek, amíg elfelejted a kisegyszeregyet. Értve?" Mi a kis egyszeregy? A szorzótábla? Miért kicsi? Talán mert csak az egyjegyű pozitív egész számokra vonatkozik?
  • "Távolból feltűnt a kikötő és Stanford Raffles óriási szobra." - Rejtő elírta a nevet? Wikipedia szerint Sir Thomas Stamford Bingley Raffles volt Szingapur alapítója.
  • "Ez a rézszínű, nedves alkonyat, amely párásan, lármásan fogadja a Triton nevű luxushajót, külön percentet érdemelt volna rendes jutalékon felül a Cook-irodától, olyan hangulatos, olyan távol-keleti volt. A hajóhoz néhány sampán siklik, telve a zöld pizanglevelekkel burkolt gyümölcskosarak pompás csendéleteivel és külön e célra alkalmazott, jó alakú, bennszülött kofákkal, a vízbe dobált rézpénzekért alábukó maláji kölykök visongnak,"
    Ugyanez Az elveszett cirkálóban hátborzongatóan hasonlóan leírva:
    "A rézszínű, nedves alkonyatban motorcsónakok és vitorlások utasai közeledtek hozzájuk, és mosolyogva nézték a daloló, vidám "haditengerészek" csoportját. [...] A hajóhoz néhány karcsú sampán siklott, bennszülött kofák zöld pizánglevelekkel bélelt gyümölcskosarakban pompás csendéleteket kínáltak. A matrózok vagy hat kosár gyümölcsöt vásároltak, rézpénzeket dobáltak a vízbe, amelyekért visítozó maláji kölykök buktak le. Díszműárusok dzsunkái is körülfogták őket."
  • "A zsírosan csillogó mélysötétkék hullámokból egy-egy repülőhal dobta fel magát ezüstös ficánkolással, és ijesztően zord, kopár, lapos, vulkanikus szigetek közeledtek lassan Szumátra magasságából."
    Pipacs, a fenegyerek-ben:
    "Csendes este volt. A lakkfényű, sötét hullámokból ficánkoló, ezüst repülőhalak dobták fel magukat."
  • "Ez az - mondta Thomson -, French Road 999/a." - Itt tartják fogva hősünket. És tényleg van ilyen utca (gugli térkép). Mondjuk ez nem annyira hosszú, de 80 év alatt bármi megtörténhetett.
  • "Beljebb, a French Roadon van az Etrangers bár" - Valszeg inkább 'Étrenagers' lehet a bár neve. Sajnos nem találtam meg, pedig érdekes lett volna.


Érdekes kisregény. Furcsa antihősökkel.

Sikkadjunk minden nap!

I wonder where my baby is toninght... Igazi Meseautós korebéliség.

A bejegyzés trackback címe:

https://qltura.blog.hu/api/trackback/id/tr755620791

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.