QL.túra

Kulturális smörgåsbord Esterházytól Wass Albertig, a gumicsizmától az iPad-ig, a Teletabiktól Sexpírig, a makrofágtól a mikrokontrollerig, miazmás...

Címkék

2000 (20) 2001 (6) 2002 (16) 2003 (164) 2004 (61) 2005 (40) 2006 (31) 2007 (28) 2008 (33) 2009 (175) 2010 (188) 2011 (201) 2012 (86) 2013 (40) 2014 (36) 2015 (26) 2016 (10) adáshiba (91) android (1) animáció (93) cygwin (3) film (410) gezarol (13) hájtek (159) hangoskönyv (32) ipad (17) klip (12) könyv (191) linux (29) színház (169) vers (17) windows (37) zene (111) Címkefelhő

+jegyzések

Most ...

... múlok .osan

bmi_tiny.png


... hallgatom
Szabó Magda: Régimódi történet
https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSqTmZEqlCRFgojyt52Q2n_qiMTyVlt-zJu-DpbNKVY6OQbBh4u


... olvasom
Alexander Steele (szerk.): Kezdő írók kézikönyve


... (Kik ezek? Kik ezek az embek? Kik ezek?)
profile for TrueY on Stack Exchange, a network of free, community-driven Q&A sites
free counters

[Adáshiba] Gumicsizma #2 (the revenge of the rubber boots)

2011.07.11. 11:00 | TrueY | 4 komment

Címkék: adáshiba 2011

Vannak dolgok, amikkel egy férfiúnak (és magamat jobbára idesorolom) nem feltétlenül jó, ha behatóbban foglalkozik. Ilyen példul a női divat. Na jó, ez a megállapítás manapság, a metroszexualitás előretörésével meglehetősen konzervatívnak hangzik. De azért mégis.

Véletlenül találkoztam a gumicsizma őrülettel és akkoriban volt is pár gondoltam e tárgykörben (>itt<). Úgy látom, hogy életem fontos részévé vált. A minap az utcán egyszer csak szembe jött velem egy rövid szárú gumicsimma. Mivé fejlődhetik ez a kultikus tárgy? Ezen a nyomon elindulva találtam rá pár kincses banyára: gumicsizmabolt.hu, gumicsizmaaruhaz.hu. Rá kellett jönnöm, hogy sokat kell még tanulnom ebben a tárgykörben (is). Először is nem rövid szárú a gumicsizma, hanem boka. E nyomon haladva leletem rá végül is a mellékelt párducmintás-masnis darabra. Egyszerűen ennivaló! (boa... és ez most nem az állatról szól, hanem hangutánzó szeretne lenni). Az eredeti megoldás faluhelyen az szokik lenni, hogy a már lerongyolódott csizma szárát ollóval, vagy szikével lenyesik. Kb. hasonló a hatás, csak nem párducmintás.

Nézegettem a felhozatalt és csuda dolgokat lehet ám látni! Először is itt a viking gumicsizma! Talán Eriké, vagy Bluetooth Haralddé lehetett. Vagy a nejéé.  És lássanak csodát, fűzős! Mintegy amortizálja a csizma immanenes tulajdonságát, hogy intakt. Vagy ez csak egy feltét és nincs is semmi funkciója, csak egyszerűen szemet gyönyörködtet? És a brutálisan csúnya rózsaszín alapon piros csigák? Mi köze ennek a vikingekhez? A pantone skálán nem tudtak volt egy kicsit odább skálázni?

Milyen csizmák vannak még a felhozatalban?

  • Magassarkú. Női divatterméktől mit is várhatna mást az ember?
  • Rövid szárú. Na ugye, hogy van rövidszárú! Ja, hogy ez nem egészen az, amire gondoltam. Szóval az a boka gumicsizma.
  • Széles szárú. Ez vajh mit fed? Van cső szárú?
  • No és a magyar szíveket külön megkecsegteti, a luxus(!!!) kategória! "Étted! Luxus gumicsimma!". Miről is beszélünk? A 30 ezres csizmákat értem. De mit keres ebben a kategóriában 9 900-as csizma? Magyar luxus. Ez olyan, minta  magyar tenger. Vagy a "kicsit sárgább, kicsit savanyúbb, de a mienk."
  • És persze mindezekből van egyszínű és mintás is. Mint kategória.
  • És mindjárt össze csokizom magam! Vannak kiegészítők is! Mert nehogy ne legyen a csizmához egy gumiból készült nerc boa. (már megint ez a boa. Visszatérő motívum!) Csizmára szerelhető túlélő szett! Gondolom rúzs, pillangós csattocska, tampon, miazmás. Hogy hová fejlődik a világ!
    Persze vannak fani sapók, sálak, kéztyűk. De miért kötöttek! Én valami fétis csillogású nem szellőző borzadványra gondoltam. Ha már gumi! És kapaszkodunk meg! Törülköző, barátaim az Úrban! Törülköző! Nem kevesebb! Arra a sűrűn előforduló esetre, ha gumicsizmába mennénk tussolni.
  • És még ezt lehet fokozni! Mert lehet többféle bélést is venni hozzá, amit kihajtva tovább lehet fokozni az összhatást. Minden alkalomra más és más színű bélés! Hiánypótló!
  • Na, most kapaszkodunk meg, mert olyan jön, amitől elhagyjuk az agyunkat! Hunter gumicsizma polírozó! Ízlelgessük a szavakat egyenként! Hunter ... gumicsizma ... polírozó! Nem ám slaggal lesprickolni a sárhegyeket! Nem! Felpolírozzuk! Had kölcsönözzek egy ideillő kifejezést a a Csoportterápia című mjúzikelkomediből: (előre is bocs) "Lefosom a bokámat!"
  • És amikor már azt hinnénk, hogy nincs tovább, akkor elibénk topan, mintegy véletlenül, a semmiből, a nagyágyú, a csizmák T-Rex-sze, az erdeti, az utánozhatatlan, a vér profi, az elnyűhetetlen, a Dunlop gumicsizma!
    Na jó, bevallom, hogy itt csaltam egy kicsit, mert ez tényleg az, ami. Egy munkaruházati bolt honlapján találtam 4000 + harácsért. Én nem látok nagy különbséget a divatcikkektől. Talán, hogy ez funkcionálisan szép.
  • Minden esetre az előző tétellel szerettem volna bevezetni a következő darabot, ami a divatvilág kifacsart lelkületére egy intő példa. Ha a divat ráteszi valamire a kezét, akkor addig nem hagy minket békét,  amíg az életünk minden kis zugába be nem pofátlankodik. Szóval van még egy olyan kategória, amit nekem nem sikerült józanul feldolgoznom (pedig nem szoktam külső segítséghez folyamodni): Esküvői gumicsizma!!! Ilyen nincs! És mégis van! Ugye, hogy felértünk a csúcsra, ahonnan már nincs tovább! Megpihenhetünk, hogy innen újúlt erővel álljunk neki a mindennapok túlélésének.
  • (Csak azt tudnám, hogy mi az az UGG csizma. Eredeti merinói gyapjú? Mit keres a gumicsizma.hu kínálatában? Mi köze ennek a gumicsizmához? Osztályidegen!)

Legyünk csizmáskandúr minden nap!

 

[Zene] Panta Rhei: Panta Rhei (1975-1979)

2011.07.09. 11:00 | TrueY | Szólj hozzá!

Címkék: zene 2011

Panta Rhei

Korábbi lemezeik: Bartók; Panta Rhei; p.r. computer; Epilógus

2002-ben kiadott válogatás CD. A felvételek 1975 és 1979 között készültek. Sokféle zene hallható rajta. Amolyan disznótoros, vagy smörgåsbord (l. svédasztal). Néhol egészen Koncz Zsuzsás, néhol inkább a népzenéhez közeli fúziós zene, néhol meg szintis számok sorjáznak. Érdekes, hogy mennyire eltérő stílusú lemezeket, számokat csináltak szinte egy időben. Az első 4 számot egy gyereklemezen tudnám elképzelni. Nagyon jók! A szövegek is! Azután jönnek jazz-es és szintis számok is. Ács Enikő hangja nagy szép. Nem is tudtam, hogy a Moziklip című (pop)kordokumentáló mozi filmben is énekelt.

  1. Öreganyó (2:18) (mp3) - Ez bármelyik Koncz Zsuzsa lemezre felférhetne. Bár lehet, hogy inkább Halász Juditéra. (Az is kiderült, hogy Ács Enikő énekelt Koncz Zsuzsa számot a Moziklip című filmben: Kornél és Elvira. Eredetiben >itt<.)
  2. Csendes dal (3:57) (mp3) - Na ez már inkább korai Koncz Zsuzsás. Gyerekdal.
  3. Talán (2:33) (mp3) - Ez is Koncz Zsuzsás-Brodys, már nem gyerek szöveggel.
  4. Pogácsalány (1:53) (mp3) - Ez Eszményi Viktóriás country zene. Nagyon vicces a szövege! Szívből gratulálok a szövegírónak!
    "A frissen sült pogácsalány
    Sértődötten elvonult,
    Mert a kifli srác túl száraz,
    Ráadásul sótlan volt.
    "
  5. Napban és éjben (4:26) (mp3) - Stílus váltás. Nagyon jó, jazz-es szám jön, amit akár a Syrius is írhatott volna. Ilyenre gondolok. A szöveg kicsit furcsa. Úgy látom, hogy a zene fontosabb volt.
    "Várhatod, helyetted nem old meg senki semmit
    Indulj útnak, és ha mást nem, de ennyit meg kell tenni
    "
    Kicsit döcög.
    "Élj a napban, hogy hűtsd az eget!"
    Itt túl nagyot szeretett volna mondani a szövegíró.
  6. Itt van a délután (3:59) (mp3) - Ez pedig Illéses-Kft-s hangulatú szám, csak dögösebb, rockosabb hangzással.
  7. Nem hiszem el (3:59) (mp3) - Ismét egy stílus váltás. Szép, lírai szám.
  8. Mandarin (4:31) (mp3) - Újabb stílusváltás. Elektromos, teljesen instrumentális darabok jönnek. Ennek egy verziója már az Epilógus lemezen is fent volt.
  9. Elvarázsolt erdő (2:22) (mp3)
  10. Jégvirág (3:04) (mp3) - Szép szám.
  11. Találkozás (3:18) (mp3)
  12. Alfa Centauri (2:43) (mp3) - Ez is szintis, de jó kis Rhoda Scott-os, Hammond(szerű?)-orgona szólók vannak benne. Na jó, ezt egy kicsit eltúloztam. De tényleg jó.
  13. Társak között (3:46) (mp3) - Ha lenne benne fuvola, akkor Jethro Tull-t mondanék. Néha a 60-as évek vége. Folk alapokra épül, rock gitárral és szintivel. Jó szám.
  14. Lidérc (2:55) (mp3) - Nekem ez a szám tetszett a legjobban. Modernizált népdal szövege van. Ilyenek:
    "Apád berúgott, lépcsőt vétett
    Hazajön, elveri mind, akit érhet.
    "
    Szép és borzasztó... A számot hallgatva a Quimby: Most múlik pontosan számára gondolok, de inkább a Csík együttes feldolgozására, ami egészen zseniális! De ez itt csak egy mellékszál.

Szerintem nagyon jó lemez!

Változzunk egy kicsit minden nap!

[Hájtek] DHVG: Digitális HVG iPad-en #4

2011.07.07. 11:00 | TrueY | Szólj hozzá!

Címkék: 2011 ipad hájtek

Az újabb és újabb DHVG számok mutatnak némi változást a korábbiakhoz képest. Ezen változások egy része pozitív, egy másik része meg változatos bug. Előző találásaimról szóló beszélyek >itt<:

  • Továbbra sem világos, hogy a TARTALOM oldal (3. oldal) mit szeretne mutatni fekvő helyzetben. Csak pár cikk szerepel benne, picit bővebb leírással és (csak) az első képernyőjén nem lehet a menüt felhozni, ha a lap aljára bökök. Állóban teljesen más a formátum, de az rendben van!
  • Továbbra is élő problema, hogy a befektetés rovat tartalma miért más fekvő és álló formátumban! Ez némileg zavaró lehet egy új olvasónak! Meg a régieknek is.
  • Továbbra is "minor bug", hogy bizonyos sorok eltorzítva jelennek meg.
  • Továbbra is gond, hogy a beszúrt cikkekben az elválasztás nem nagyon javulgat. Sok a hiba. (magyar szó elválasztása: mag-yar, 2011. 24. szám, A 2011. 25. számban. jót nevettem, mert a "tanácsülésen" szót így választotta: "tanác-sülésen". És még sorolhatnám. A magyar dupla hangok nem mennek neki.). Kicsit igaz lehet az álamfőnek (sic!), hogy az internet rongálja a magyar nyelvet.
  • 2011. 24. szám
    • Most már fekvő helyzetben is van a menüsorban szöveg! Hip-hip!
    • VILÁG: Jemen polgárháború szélén: Jemen számokban: beszúrt cikk megnyitás után nem lezárható. El kell lapozni.
    • SZELLEM: Intim zenék: első kép aláírása (fekvőben): "Jelenet Händel Semle című operájának előadásá-" és lemaradt a vége...
  • 2011. 25. szám
    • Itt nem találtam az általános problémákon túl specifikus gondot. Fekvőben néztem.

 Kerüljünk egy lépéssel közelebb minden nap!

[Hangoskönyv] Rejtő Jenő: A Szőke ciklon

2011.07.05. 12:00 | TrueY | Szólj hozzá!

Címkék: hangoskönyv

(Kovács Patrícia előadásában)
Kossuth Kiadó, 2010
Elektronyosan olvasható: OSzK/MEK

"Az életünk olyan, mint egy nyári ruha mellénye: rövid és céltalan."

Nem tertozik a legjobb Rejtő regények közé. A történet két rétegű. Az első, a jól ismert Ilf-Petrov szerzőpáros Tizenkét szék c. regényének újramixelése. Csak itt a székek helyett Buddha szobrocskák után kell kajtatni. Szinte pontosan ugyanúgy feltűnik a nyilvántartó könyv, amivel azután jókat lehet kavarni (A Tizenkét székben a 68-75. oldalak között Korobjenyikov polgártárs küzd az utalványokkal. Ott csak két versenyző van. Osztap Bender fizetés nélkül viszi el az eredetit, míg Fjodor atyát tévútra irányozza az utalványok fura ura). A cselekmény ezen része három szálon fut: Evelyn Weston (a címszereplő), Eddy Rancing (a szerelmes, de léha ifjú) és Charles Gordon (a rovott múlt). A negyedik szereplő, Lord Bannister inkább csak elszenvedője a Szőke ciklon ámokfutásának, de ő is a fősodor kénytelen része.

Második réteg, egy kémkedési ügy, amibe véletlenül keveredik bele a nyomozó csapat. A Buddha utáni kajtatásuk közben fül- és szemtanúji lesznek egy esetnek. Itt lép be a képbe egy sárga boríték és elszabadul a pokol, ami egy oázisig haj(í)tja a fényes kompániát és még a szobrocskát is a háttérbe szorítja. De végül mégiscsak főszereplővé lép elő, mert megmenti egy sivatagi vándor és egy egész helyőrség (és nem mellékesen a főhőseink) életét.

Érdekes, hogy az Lord Bannister az álomkór avatott kutatója. Ez a vonal már az Az elveszett cirkálóban is feltűnik (l. az ál dr. Verhagen esete a trypanosomával). Sőt, Az előretolt helyőrségben is. Rejtőnek valami különös kapcsolata lehetett ezzel a betegséggel. No és a Nobel díjjal is. Lord Bannister potenciális várományos az álomkór kutatásai miatt.

Nekem a Mügli am See szál a félhülye Rancing családdal és az egészen debil Wollishoff famíliával meglehetősen unalmasnak tűnt. De Párizs-Lyon rally szakaszon sem tudtam derülni. A végére belelendül, amikor már a Szahara homokját tapossák (konkurens) a bandák.

Szerencsénkre itt már rövidebbek a hang file-ok, nem a fejezetek tagolását követi. Az átvezető zene rövid, és ami a legfontosabb, a file-ok végére tették! Köszönet és hála érte!

Ezt nem fogtam: "- Csókolom a kezét, Mylady! Miben lehetek ciceronéja?" - Aha, idegenvezető.

Keveredjünk bele és ki minden nap!

[Adáshiba] Poe, Edgar Allan: A holló

2011.07.03. 12:00 | TrueY | 1 komment

Címkék: vers adáshiba 2010

(The Raven)
1845
wikipedia

"És szólt a holló, soha már!"

http://hu.wikipedia.org/wiki/Edgar_Allan_Poe
http://hu.wikipedia.org/wiki/A_holl%C3%B3

Igazából az Alan Parsons Project: The Raven című száma miatt választottam ezt a verset. Az első lemezüket (Tales of Mystery and Imagination) Poe munkásságának szentelték. Ezen a lemezen hallatszik fel ez a zengzet. Nagyon érdemes meghallgatni! Szerintem.

Én három fordításról tudtam, de a wikipedia szerint legalább 14en magyarították: Babits Mihály, Kosztolányi Dezső, Tóth Árpád, Faludy György, Radó György, Lévay József, Franyó Zoltán, Harsányi Zsolt, Szász Károly, Telekes Béla, Endrődy János, Csillag Imre, Kántás Balázs és Rossner Roberto.

A MEK/OSZK oldalán fenn van a 3 legismertebb: Tóth Árpád, Babits Mihály, Kosztolányi Dezső. Ross Satyr blogján leltem egy 9 költő fordítását tartalmazó doksira (>itt<). Sajnos Faludyé nincs közötte... Tecsőn megtaláltam a Tóth Árpád féle verziót is Latinovits Zoltán előadásában. De sajnos már leszedték. Angol nyelven viszont fent van Christopher Walken által felmondva. Angol eredeti vers szövegét is felleltem.

Gondolkodtam, hogy melyik verziót tanuljam meg. Némi hezitálás után Tóth Árpád féle verzióra tettem le a voksom. Az egyetlen ok, hogy a "Soha már" sokkal hollósabban hangzik, mint az "Sohasem". Angolul: Quoth the raven, 'Nevermore.' Így utólag nem vagyok biztos benne, hogy a legjobbat választottam.

Furcsa, érdekes hullámzás van a szövegben. Először megijed, majd megnyugszik, ismét megijed, megint csak majd felderül, újfent megrémül, erőszakoskodik, beletörődik. Nagyon gyors hangulati változások történnek. Ehhez képest a holló csak a 7. versszakban lép a színre. És utána sem dumál túl sokat.

Nekem némileg nehéz volt megtanulnom. Nagyon nem egyértelmű, hogy milyen fordulatokat használ a költő. Plusz a versszakok is meglehetősen hosszúak és a rímek sem triviálisak.

Picit problémásnak érzem a szóismétléseket. Ezen még dolgozhatott volna egy kissé a lánglelkű költő/fordító:

6. vsz: "S szóltam: "Persze, biztosan csak megzörrent a rácsos ablak,"
8. vsz: "S szóltam: "Bár meg vagy te nyesve, jól tudom, nem vagy te beste,"
10. vsz: "S én szólék, alig sohajtva: "Majd csak elmegy, messzi száll,
11. vsz: ""Úgy lesz", szóltam, "ennyit tud csak s kész a szó- és igetár;"

Van pár dolog, amit nem értek.

  • "Óh, az emlék hogy sziven ver: padlómon a vak december
    Éjén fantóm-rejtelemmel hunyt el minden szénsugár,
    "
    Miért szénsugár? A fénysugarat érteném. Ok, kandalló, széntüzelés. De mi az a szénsugár?
    Babits verziója:
    "Ah, jól emlékszem valóban! Tél volt, bús december hóban,
    Szellemét a szén hunyóban földre hímzé véresen.
    "
    Kosztoplányi
    "Télidő volt, bús december, amilyent nem ért meg ember,
    Nőtt az árnyék, lomha tenger, a parázstól veresen.
    "
    Marad a "parázs kihunyó fénye" verzió...
  • Mit jelent a nyolcadik versszakban a "Bár meg vagy te nyesve, jól tudom nem vagy te beste". Mit jelent egy hollónál, ha meg van nyesve? Le van vágva a szárnya, hogy ne tudjon repülni? Babitsnál "megtépve", Kosztolányi pedig ezt írja: "Bár alig van rajtad toll, ó fergeteg-vert csúnya Holló,".
    Szóval meg van tépve.
  • "Idd, óh idd a hűs nepenthét, jó felejtés enyhe vár!"
    Nepenthe - ma antidepresszánsnak mondanánk. Mágikus ital, ami a szív fájdalmát gyógyítja
  • "Van... van balzsam Gíleádban?"
    Gíleád - Ókori helyiség. Gíleád-balzsam -> balsamum. De nem hiszem, hogy erről lenne szó. Szóval valami gyógyír szívfájdalom ellen.

Szép vers, csak eléggé nehezen tanulható. Legalábbis nekem.

(H)ollózzunk minden nap!

[Hájtek] ePub olvasása iBook-ban iPad-en #2

2011.07.01. 12:00 | TrueY | Szólj hozzá!

Címkék: 2011 ipad hájtek

Kicsit jobban elmélyültem az iPad-es iBook olvasásban. Re kell vidiálnom az állásom pontját egy picinkét. A korábbi cikk kiegészítése következik.

Annyi változott, hogy sikerült megszereznem egy könyvben a 6 kötetes Dougles Adamas trilógiát angolul ePub-ban (megvan rKönyvben is, de terjedelmi és szótárazási nehézségek miatt évek óta halogattam a belevágást a nagy (kutya)fájába). Ez szebben van tördelve és az útikönyv részletei dőlt betűkkel vannak  kiemelve. Valamint a fejezetek is normálisan vannak benne. Nem csak négy nagyobb rész az egész. Továbbá egy előszó is belekerült. Korábbi megállapításaimat dőlttel emeltem ki a környezetből, hogy ríjanak egy kicsit jobban ki.

  • Forgatáskor mindig újratördeli a könyvet, ami sok időbe kerül. Kicsit zavaró, hogy a könyv egyszer 388, másszor meg 233 oldal. Ha leteszek egy könyvjelzőt, akkor változik a helye. Ez a 6 kötetnél fokozottabban jelentkezik. Fekvő formátumban 2488 oldal, állóban pedig 1475. Elforgatás után  4-8 mp alatt meg is mutatja. Ez nem nevezhető rossznak. Persze gyorsabb, ha már volt ilyen helyzetben. Elsőre kicsit lassabb.
  • Ha lezárt iBook-ot indítok, akkor is sokáig tökörészik a betördeléssel. 15 mp alatt indította el fekvő helyzetben.
  • Jó, hogy mutatja a fejezetből hátralevő oldalak számát. Sajnos az első letöltött könyvben nem volt jó. Csak 4 fejezetre tagolták. Az új könyvben ez már jól van.
  • Nem átméretezhető a betűméret. Ez nem egészen igaz. Mert bár nem annyira fokozatmentes, mint a  pdf két ujjas átméretezése, de bizonyos korlátok mellett mégis lehet növelni, vagy csökkenteni a betűméretet. Egy rövid tapi az oldalon és a jobb felső sarokban fel levő AA ikonra kattintva felugrik egy kis menü, amiben két lépésben csökkenthetjük és/vagy 8 lépésben növelhetjük (egészen kb. 15 betű per lap méretig) a betűk méretét.
  • Többféle színnel kiemelhetünk, megjegyzéseket is adhatunk. Ez jó! De ne használjuk túl intenzíven! Én az ismeretlen szavakat bejelöltem. Az első 100 oldalon kb. 280 jelölés volt. Ez annyira belassította a szóra kattintós menü feljövetelét és a lapozást, hogy az már elviselhetetlen volt! 10 mp alatt jött föl a menü. A lapozás meg 10-15 mp alatt kezdett megmutatkozni. Sokszor előfordult, hogy több lap is lapozódott. Szóval leszedtem az összes jelölést és inkább a Notes-ba másoltam át a szavakat. Szép fokozatosan gyorsult a teljesítménye és mire az minden kiemelést kiszedtem, normális sebességűre gyorsult. Szóval csínján kell bánni ezzel a(z egyébként hasznos(nak tűnő)) fícsörrel!
  • Naaaaaagyon lassúúúúúúú! Ez csak akkor igaz, ha valóban használjuk a szöveg kiemelés funkciót. Különben szépem működik.
  • Viszont nem lehet egy kiemelt szót szótárazni! Ez sem igaz! Ha egy kiemelt szóra bökünk röviden, akkor feljön egy három elemű menü (Colors... | Note, Remove Highlight). Ha kétszer bökünk gyorsan rá, akkor pedig a "Copy | Dictionary | Search" menü jön fel.
  • Még nem jöttem rá, hogy ha az ePub könyvbe kiemelek, vagy megjegyzést fűzök, akkor vajon ez később kiszedhető e valami alkalmazással...
  • Sajnos nem lehet saját szótárat csinálni tanuláshoz. Jó lenne, ha lenne olyan szószedet, ahol tanulni lehetne a szavakat. Ez némileg megoldódott, mert a Notes-ból el tudom emilezni a szavakat. Nem olyan szép, de nem lassít legalább.
  • Miért nem lehet a szótár szómagyarázatában szótárazni? Hát igen. Ez komoly hiányosság, mert nem lehet akármelyik szóra keresni az iBook szótárában, csak amelyiket az adott könyv tartalmazza. Letöltöttem a Dictionary.com app ingyenes v erzióját, amiben lehet ilyet csinálni. Sőt necc eléréssel még kis is mondja.
  • Nagyon könnyen ellapozódik! Némi gyakorlással bele lehet jönni és akkor már nem zavaró.

Vannak dolgok, amik meglehetősen zavarnak. Miért kell egy file-t annyiszor feltölteni, ahány alkalmazásban meg szeretném nyitni? Ez nagyon gáz! Másrészt miért nem lehet egy app-pot kétszer elindítani? Szeretném iBook-ban olvasni ugyan annak a könyvnek  az angol és a magyar nyelvű változatát. Most nyitogathatom meg, mint a veszett fene, a helyett, hogy app váltással egy kézmozdulattal odalapoznék. Most bűvölhetem át az egy stanzába a magyart.

eOlvassunk minden nap!

[Színház] Bolba Tamás; Galambos Attila; Szente Vajk: Csoportterápia

2011.06.29. 12:00 | TrueY | Szólj hozzá!

Címkék: színház 2011

mjuzikelkámedi két részben
madachszinhaz.hu
2011, A Madách musical pályázat első helyezett műve.
2011. 06. 17.

Elöljáróban el kell mondanom, hogy meglehetősen jól szórakoztam a darabon. Mégis az ördög leginkább a részletekben lenne elbújva, de ezek a részletek eléggé el lettek nagyolva. Mintha a végső gyalulás elmaradt volna. A darab a második rész közepén leül és nem is nagyon tápászkodik fel a végéig. Az az érzésem, hogy az első felvonásban el lett pufogtatva a lőpor és már nem maradt a másodikra.

Párhuzamot tudnék vonni ezen darab és a Pestiben látott Tom Jones között. Mind a kettőt a szöveg tartja el és a zene csak töltelék. Viszont ami egy zenés darabban elfogadható, az egy musicalnél problémás. Nem mondom, hogy nincsenek benne jó számok, csak sok klisé lett elkövetve. Viszont ezeket a kliséken nem látszik (lehet, hogy csak számomra), hogy komédiából születtek volna. Nekem a legjobban a bevezető szám tetszett. Nagyon jó a szövege (bár sajnos pár helyen nem értettem). Olyan Gesztisen találékony. Jók a rímek, a zenei aláfestés is elfogadható. A második legjobban tetsző szám a második rész első száma lett.

A beköpések és a figurák nagyon jók. Úgy tűnik, hogy elővettek egy viccgyűjteményt és azt gyúrták egy darabba. Ez a megoldás jól sikerült. Legalábbis az első félidőben.

Az alapkonfliktus egy művházban tartandó csoportterápia, aminek ideiglenesen áttették a helyszínét és az orvos is csak helyettesít. Ezekből persze rengeteg érdekesség, félreértés, vicces jelenet sül ki. Nem az jön be és nem oda, ahova kellene. Az orvos kiléte sem világos. És ez a darab végéig nem is derül ki.

Szóval adva van 6 agyilag zokni ember, aki csoportterápiára jön. Mivel 7 szék van a színpadon, én egy darabig vártam még valakit, de ő biztos Godot. Arcok jönnek, hozzák a szorongásaikat. Ezt eldanolják nekünk, mi meg nevetünk rajtuk. És mindenki egy kicsit másként más, mint ahogy gondoljuk.

Szerintem érdemes megnézni, bár én a jegyek árát némileg magasnak tartom. Főleg más színházak áraihoz képest.

Egy felvétel, ízelítőül. A Madáchban a színpad némileg jobban kidolgozott és a zenekari is nagyobb.

Konfabuláljunk minden nap!

[Könyv] Wass Albert: A funtineli boszorkány I-III.

2011.06.27. 12:00 | TrueY | 17 komment

Címkék: könyv 2011

Ebben, a politika által megkuszált világban a szunnyadó felszín alól kirántva feltűnnek emberek, akiket valamelyik szekértábor istenít, a másik oldal pedig simföl. Ilyen író Wass Albert is. A műveiről szeretném magamnak kialakítani az álláspontomat, ezért úgy gondoltam, elolvasok pár könyvet tőle. Nem tudtam, hogyan is fogjak hozzá. Végül összevetettem az neccen elérhető PDF állományok címlistáját és a wikipedia által ajánlott könyvcímeket és a fent nevezett, 1959-ben kelt könyvre esett a választásom.

Szerencsére nem csalódtam. Illetve igen, de nagyon kellemesen. Mondhatom, módfelett élveztem a könyvet. Az első kötet első 80%-ka egészen lenyűgözött. A történet szívszorító, kedves, brutális és a tájleírások is gyönyörűek. Érdekes, hogy az egyes részek (az előző részekkel együtt) önmagukban is zárt egészet alkotnak, de az előző részeket úgy egészítik ki, hogy egészen megváltoztatják az összképet.


I. Az urszubeli leány

Az első részben megismerkedhetünk Nucával, a 13 éves kislánnyal, aki az apjával, Tóderikkel a Havasokban él, piszok messze mindentől. Odaköltöznek egy erdőbe és felépítenek egy kis házikót. Megismerkedünk az ellenséges falusiakkal és a báróval, akié az erdő. A falusiak be-beszólongatnak a havasi embereknek. Ittasabb hangulatban nem csak beszólongatnak. Tóderik ezt egy botütéssel torolja meg, amibe a delikvens majdnem belehal. Tóderiket elviszik 5 évre börtönbe. A lány persze nem tud semmit. A falubeliek szánják a kislányt, de végül majdnem mindenki elfelejtkezik fogadkozásokról. Nagyon szívszorító ez a nagy egyedüllét. A kislány közben cseperedik és egyre-másra akad meg a férfiak szeme rajt. Végül nagylyány lesz belőle. Az embert fojtogatja a tehetetlenség, a segíteni akarás, a féltés. Mindemellett kissé egyoldalú. A havasi emberek jók, a falusiak (többsége) sunyi, rosszindulatú. Picit sok szóismétlés, de szeretettel, szép nyelven ír.

Ebbe az "idilli" hangulatba rondít bele a civilizáció. Idegen emberek jönnek, gőz-fűrész gépeket hoznak. Kezdik kitermelni az erdőt, lepusztítani a tájat. Esténként a kocsmában múlatják az értéktelen idejüket. Egyre több a balhé, egyre több a csendőr. Az évszázados szokásjogot kezdi felváltani az állami jog. Amit az itt élők nem értenek. Nuca végül elmegy a báróhoz, hogy segítsen az apján. Hazafelé menet egy cigány asszony megnézi a tenyerét és elmondja, hogy a lány bizony boszorkány és minden férfi életét tönkre fogja tenni, aki beleszeret, vagy akibe ő beleszeret. Itt a könyv kicsit átmegy Szepes Máriába és lendületét veszti. Kezd a jóslat beteljesedni. Látja a jövőt, kezdenek hullani körülötte a férfiak. A végén odaadja magát az egyiknek. Az is meghal.

Megjön Tóderik is, mert a báró végül segített. A börtönről egyáltalán nem beszélnek. A könyv végén összeismerkedik a báró fiával és egymásba szeretnek. Tóderik elköltözik és szenet éget. Nuca elmondja a történetét Tóderiknek, aki (nem érthető okból) kibontja a boksát és magukra gyújtja az erdőt, Nucát és az ifjú urat is megölvén ezzel. Legalábbis én így értettem.

Nem világos számomra Tóderik motivációja! A felesége is tűzben hallt meg, vagy a lányt mentette ki tűzből még baba korában? Vagy csak örül, hogy a lánynak van valakije és ezért öngyilkol?

Erősen környezetvédő hangulat hatja át. Mondhatni meglehetősen modern, vagy inkább korszerű. Nuca mondja egy helyen: "Aki akkor is pusztít, amikor nem éhes, vétkezik!" (36. oldal). Hát igen, a civilizált ember már csak ilyen.


II. Kunyhó a Komárnyikon

És itt jön a második, a legnagyobb terjedelmű kötet. Ebben jórészt Nucával az erdőben élő emberek hátterét ismerhetjük meg. A jókét és rosszakét egyaránt. Szinte mindenki defektes így, vagy úgy. Nagyon nyomasztó. Időben egy kicsit korábbról indít.

Megtudhatjuk, hogy miért lett Farkas-Dimitru olyan mogorva, farkas gyűlölő és magányos. Szomorú történet. Először a juhokat akarja megmenteni a farkasoktól, de végül a családja, majd a saját élete is veszélybe kerül. Csak ő marad életben. A kisgyereket és az asszonyt széttépik a farkasok. Nagyon lélekbe markolóan írja le.

Sokáig nem derül ki (legalább is számomra), hogy csak Tóderik halt meg a tűzben. Összeköltöznek az úrfival, aki építtet egy házat kettőjüknek. De közben ráun az ifjú lányra. Nuca ezt nem érzi problémának. Neki csak telik az idő, de a faluban ferde szemmel néznek rá. Gáspár úrfi Párizsba megy tanulni, így Nuca megint tök egyedül marad. A karácsonyt Bertalannal, a halemberrel és Ivánnal tölti. Ez nagyon szép és megható rész.

A Vénember csak feszegeti, hogy az úrfi nem szereti, meg a ház sem igazi otthon. No meg ott a jel a homlokán. Rossz vége lesz ennek. Talán. Végül kap egy képeslapot, amit alig tudnak többedmagukkal kisilabizálni. Nucában is valami megmozdult. Várandós. A falusiak még jobban rászállnak. Már csak Ferenccel, a méhésszel tartja a kapcsolatot és kénytelen-kelletlen a feleségével, aki utálja. Ismét egy városi életet lekicsinylő alapvetés: városon: élj, hogy dolgozz (és hülyeségeket vegyél - a szerk.), hegyen: dolgozz, hogy élhess. Hát igen. A civilizációnk már csak ilyen.

Előkerül Iván története, aki felismeri Nucában az értéket, mert volt egy kedvese, Marja, aki szintén látó volt. Vénség története is elmondásra kerül (őt az asszony csalta meg, de ő elvetetné a csalóval, mert szereti az asszonyt. A gaz csábító viszont csak röhög rajta, mert a patikusasszonyt akarja elvenni, mert annak sok a pénze. Megcsapja a baltával. Börtönbe kerül).

Nuca meglátja Gáspár szemében a párizsi asszonyt, de elfogadja naiv tisztasággal. Minden havasi emberre egyébként is jellemző a szemlélődő, elfogadó hozzáállás. Megindul a szülés. Nagyon ráér a könyv, nem siet a leírással, részletgazdag. Nucára rátör az egyedüllétet, fájások jönnek. Még soha nem látott szülést. Egy fára verve hívja a Vénséget, aki azonnal jön és megszületik a fiúcska. Innen már viszonylag kevés szó esik a babáról (minden ismeret nélkül fel lehet nevelni egy gyereket? Hol van a Spock könyv?). Minden magányos öregnek ő lesz a kislánya. Sok havasi ember segít neki. Miközben Gáspár úrfi vadászgat.

Egyszer csak megjelenik a környéken 8 raboló, akik rabolnak és orvvadásznak. A földesúr lenyomja őket és felszólítja a bandát, hogy húzzanak el. Végül az egyedül élő Nucát kezdik el piszkálni. Már majdnem swinger partit csinálnak a részvételével, amikor kiderül, hogy a rablók feje, Bandilla Nuca apja. Tóderik az anyai nagyapa volt. És kiderül Tóderik és Nuca baljós története. Tóderik egy jól menő molnár volt, akinek a lánya Bandillába volt szerelmes (és viszont), de Tóderik egy nagy hitelért cserébe egy rusnya vendéglőshöz adta. Aki viszont verte és megalázta. Az anya szakadó esőben, karján a kisbaba Nucával ment vissza Bandillához. Az anya tüdőgyulladásban meghalt, mire Bandilla agyonütötte a vendéglőst és felgyújtotta a malmot. A megkeseredett Tóderik magához vette a kicsit és felnevelte. Valószínűleg ezért gyújtotta magára az erdőt, amikor megtudta, hogy az úrfi gondoskodik a lányról.

Közben nagyon beteg lesz a baba, Ferenc felesége immel-ámmal segít. Zsírral kenegetik szegény lázas baba mellét. (Ez jó valamire amúgy, vagy Hofi után: "Nem használ, de nem is árt. Egy módszer."?). Valahogy mégis meggyógyul a baba, de furcsa, hogy alig van szó róla...

Úrfi már nagyon unja magát és szomorkodik, hogy vége a vadászatnak. Itt az ősz. Már nem is megy fel Nucához. Egy éjjel azután lelövik a rossz emberek. Illetve azok között is a Mihály nevű. Nuca addig hipnotizálja, míg a végén felakasztja magát.

Itt végül is felmerül az az általános kérdés, hogy  "boldogabb-e az úr?" Főleg, hogy egyetlen fiát megölték. Az úrnak pedig a legnagyobb gondja, hogy most már nincs, akire hagyhatná a vagyont. Megkörnyékezi Nucát, hogy adja oda a gyereket, az unokáját. Majd ő felneveli jólétben. Nuca nem megy bele az üzletbe. A végén ellopják a gyereket, amibe beleőrül.

Én már nagyon a végét éreztem a történetnek, de még van egy kötet hátra. 


III. A funtineli boszorkány

Míg az első rész Nuca magányáról, a második a környéken lakókról szól, addig a harmadik rész inkább Nuca emberfeletti képességeit és annak el (nem) fogadását taglalja. A végén persze beteljesül a jóslat és minden összeomlik.

Ez a kötet is úgy kezdődik, hogy nem a fősodorról, nem Nucáról szól. Nuca, majd csak később csatlakozik. Az író húzza az olvasót egy kicsit.

Eljött végre a civilizáció a havasi emberekhez a vasút képében. A báró mindenkit megvendégel, de az emberek, úgy ahogy van lesz*rják. A fakitermelés sok idegent hozott, akik sokat kocsmáznak, verekednek. Jöttek a csendőrök. Az emberek félnek, hogy a vonat is sok rosszat hoz majd.

Lassan kiderül, hogy az egyik juhász segített elterelni Nuca figyelmét, amíg elrabolták a gyereket. A srác (Toma) meghal Nuca közbenjárásával. Nuca azt a másikat is felkutatja, aki ellopta a gyerekét.

Itt egy kis kitérőt tennék. Nuca ezt mondja szörnyű haragjában: "én vagyok a nagy bosszúálló, és rettenetes lesz a bosszú, amit magammal hozok." Nekem erről a Ponyvaregény elhíresült idézete jutott eszembe: (Ezékiel, 25:17):  "Az igaz ember útját mindenünnen az önzők igazságtalanság, s a gonoszok zsarnoksága szegélyezi. Áldott legyen, ki az irgalmasság s a jóság nevében átvezeti a gyöngéket a sötétség völgyén, mert ő testvérének õrizője s az elveszett gyermekek meglelője. Én pedig lesújtok hatalmas bosszúval és ádáz haraggal azokra, kik testvéreim pusztulására törnek. És majd megtudjátok, hogy én vagyok az Úr, ha a bosszúm reátok zúdul!"

De hogy is van ez a Bibliában? Ezékiel 25:17 (Jövendölés a Filiszteusok ellen): "És cselekszem rajtok nagy bosszúállásokat fenyítő haragomban, hogy megtudják, hogy én vagyok az Úr, ha bosszúmat állom rajtok."

Szóval Nuca feltalálja az elkövetőt, akit Joannak hívnak. Ő is elmeséli a saját, szomorú történetét és Nuca megbocsát. Sőt, Nuca egy időre beáll Joan vak anyjához szolgálónak.

Bandilla újra feltűnik. A régi csapatból még az 5 rabló marad. Házat vesznek és szeretnének letelepedni. Nuca segít a szomszédoknak (ez itt (gondolom) fél napi járóföldet jelent), akik továbbadják a hírét. Beindul az üzlet. Ezzel viszont összetűzésbe kerül az álszent pappal, akire még a vihar is lesújt. De nem hagyja annyiban. Felbújtja a falusiakat egy jó kis lincselésre. Végül letartóztatják Nucát és sok évre bebörtönzik. Apját, meg egy másik haverját lelövik.

A börtön után megöregedve visszatér Urszuba. Szinte mindenki meghalt, aki ismert és szeretett. A báró belehülyül a civilizációba. Őt is elviszik. Nuca elrabolt gyereke, akiből úrfi lett, leesik a vonatról és meghal.

Hol van már az a kis, 13 éves leányka és Tóderik. Szomorú. Nagyon, nagyon.


Az világos, hogy az úr (Éltető gróf) magyar. És a többiek? Nuca, Tóderik, Sándru? Számomra nem egészen egyértelmű. Sok konfliktus adódik a családokon belül abból, hogy urat nevelnek az egyik gyerekből (aki esetleg magyarosít). Ettől boldogtalan lesz a család, meg a kiemelt (kiszakított) gyerek is.

Jellegzetes OCR hibákat is találni benne: haliam = hallani, rni = mi; (iii/18) "nlcinuk=utánuk". Egy idő után hozzá lehet szokni.

Nagyon sok az ismeretlen, főként román eredetű szó. Sokat szótáraztam. Jó lenne lábjegyzetekkel segíteni, vagy egy szószedetet elrejteni a könyvben. Találtam egy oldalt (>itt [1]<), ami a könyvet nyelvi szempontból elemzi. Jó sok szót megmagyaráz. Egy másik listán ([2]) is találtam pár megfejtést. Sok segítséget tartalmaz a neccen fellelhető Magyar Néprajzi Lexion is.

 

  • baraboly = bódító baraboly (Chaerophyllum temulum)
  • bács = Török eredetű méltóságnév
  • bálmos = meleg, sózott bivalytejföl; máshol: Kukoricalisztből juhtúróval, tejfellel v. vajjal készített ízletes, puliszkaféle étel ([1])
  • berbécs = juh
  • berek = nádas liget (l. "illa berek, nádak, erek")
  • bundikó = (talán) bundácska; "magára vette az ünneplő ruhát, a piros
    csizmácskát és a tulipános bundikót," (II/42)
  • butik = (talán) kocsmapult: "Ez csak állt a butikja mögött, s várta, hogy majd szól valamit a vendég" (I/1)
  • cibereleves = kb. fokhagymás-citromos savanyúleves
  • cirbolyafa = havasi cirbolyafenyő ((Pinus cembra))
  • coló = (talán) gyertya; "nézte a coló fénye mellett a lányt" (I/111)
  • condra-gúnya, condrazeke = gyapjúposztóból készült ruha; condraharisnya: posztónadrág
  • cöklet =(talán) caplat; "A leányvári erdő alatt cöklettek."  (I/15)
  • csapa = A vad kitaposott nyoma
  • csurdé = "anyaszült csurdén a pojánokon" meztelen, csupasz
  • csutkó = "fekete csutkók guggoltak szerteszét" (III/30); (talán) fatönk, vagy inkább csutka (olyat találtam, hogy kukorica csutkó)
  • deberke = túrós bödön; 1. csonka, kúp alakú kis faedény tejtermékek, zsír, szilvaíz tartására, 2. hasonló edény, amelyben a levest viszik ki a mezőre ([1])
  • ejszen =dehiszen, -> dejszen -> ejszen; Talán, úgylehet; többnyire, hiszen, bizony ([1])
  • esztena = [Rom] Havasi juhkarám, pásztorkunyhó.
  • észkas = Észak felé eső, északi fekvésű (föld) ([2])
  • göthe = Korhadt fatuskó az erdőben ([2])
  • guzsaly = gyakran gazdagon faragott, ritkábban festéssel is díszített rúd, amelyre fonásnál a rostcsomót felkötik
  • gübő = (talán) a patak kanyarulata, ahol lelassul a víz; "egész nap a patakokat leste, órák hosszat elácsorgott egy-egy gübő fölött, és nézte a vizet." (II/14)
  • gyombor = (talán) fehér fagyöngy (népiesen: gyombor >forrás<); "S az egészet öles gyomborok lepték el, az egész széles, nagy irtást," (I/112) Mit keres a fagyöngy a tisztáson???
  • haricskaleves = hajdnia leves, hajdina (Fagopyrum vulgare): pohánka, tatárka: lisztes magját a búzához hasonlóan fogyasztják.
  • hídlás = az istálló deszkapadozata, amely a trágyalét tároló gödröt fedi be
  • hóbolha = (Hypogastrura nivicola)
  • kakasmandikó = (Erythronium dens-canis)
  • katrinca = 1.  keskeny, szélein csíkozott fekete gyapjúszőttes; 2. lepelszoknya a csángóknál
  • komárnyik = 1. juhfejő eresz, 2. juhsajt készítő és szárító hely, 3. pásztorkunyhó ([1])
  • kommenció = "kommenciós liszt" (II/99); konvenció, egyezség szóból; a mezőgazdasági cselédek megegyezés szerinti (természetbeni) járandósága ([1])
  • kurátor = gondnok, felügyelő.
  • lappantyú = európai lappantyú (Caprimulgus europaeus)
  • málé = forrázott kukoricalisztből készített, lepényforma sütemény, melyhez hasonlít a zsírral és tejjel készített, cipó alakra szakajtott görhe.
  • málnavész = Málnával benőtt erdőirtás ([2])
  • mátyás(madár) = Szajkó (Garrulus glandarius)
  • mogyoróstyúk = Császármadár, császárfajd (Bonasa bonasia)
  • mutuj = 1. ügyetlen, együgyű, ostoba, 2. bolond, 3. szótlan, hallgatag, 4. konok, makacs ([1])
  • nyúlsaláta = (Prenanthes purpurea)
  • orda = a friss savó főzésekor kiváló édes juhtúró ([1])
  • osztováta = szövőszék ([2])
  • pakulár (pakurár) = Juhász, pásztor ([1])
  • pele = Én azt hittem mókus, de nem.
  • picula = 10 krajcáros ezüst váltópénz ([1]) l. még "lópikula, cintányér"
  • pityóka =krumpli. De akkor miért mondjuk valakire, hogy pityókás? Ha jól tudom, akkor az eredete viszonylag egyszerű. A pityókát borra cserélték. Ez a pityóka bor. Ha ebből sokat fogyasztott a delikvens, akkor volt pityókás.
  • plajbász = ceruza, irón
  • pláj =plai [rom] 1. hegyi rét (v síkság); 2. hegyvidék, felföld. ([1])
  • plájász = Erdőkerülő, 1. határőr, 2. hajdú, fegyveres rendfenntartó; kerülő, csősz. ([1])
  • poján = havasi v. erdei tisztás ([1])
  • pomána = Halotti tor; a halott emlékezetére osztogatott étel, ital, alamizsna, adomány. ([1])
  • prepegyit = 1. züllött, semmirekellő, 2. elveszett; tönkretett, tönkrement; hitvány, nyomorult. Ez a szláv eredetű a prăpădi elpusztít, elpusztul múlt idejű mn-i igeneve ([1])
  • preszkura = Ostya v kovásztalan kenyér a görög katolikus és görög keleti áldozási szertartáshoz; a románok vallási szertartásaihoz használt áldozati kenyér v. kalács. ([1])
  • prikulics = 1. Kísértet; 2. küldött farkas; 3. ördögfióka; eleven fürge ember v. kisgyerek; 4. alacsony, csúnya ember v. kisgyerek; 5. esőcsináló garabonciás; 6. kemény, rossz ember; II. farkas v. kutya formájú, sírból kiszállott kísértet; küldött farkas; a holdat v. a napot evő szörnyeteg ([1])
  • sukk = A két ököl és az egymás felé fordított két hüvelykujj együttes hossza mint hosszmérték ([1])
  • surgyé = fatörzs, fiatal fa (l. bükkfa~, fenyő~) ([2])
  • szirba = "rúgjad a szirbát"; Román népi tánc neve ([1])
  • sirül = ("kisirült") fordul, perdül
  • sztina = (esztena, isztina, sztina) juhászkunyhó
  • szumán = darócból készült kabát; guba, szűr. ([1])
  • suvad = omlik, süllyed; "kisuvadt" (III/59)
  • terű = (talán) tarisznya; "Újra összeszedték a terűt, ki-ki vállára vette a magáét" (III/68)
  • toportyán = Farkas ([1]). Én, többnyire a toportyán féreg kifejezést ismertem. Ha minden igaz, akkor ez a nádi farkas, vagy más néven aranysakál. De már kihalt.
  • turbolya = Fehér ernyős virágzatú, tavasszal virágzó erdei növény (Anthiscus) ([1])
  • turma (juh) = Juhnyáj, nyáj. ([1])
  • tüsző= (talán) tarisznya; "Tüszős, bocskoros, egyszerű havasi pásztorember volt az öreg Sandru," (I/8)
  • umdraruhákat = Nem sikerült megfejtenem, hogy ez miből készült; "Az asszony szinte alázatosan vette át tőlük az ázott szagú umdraruhákat, és akasztotta föl a kemence fölé." (II/42)
  • üver = kiszáradt patakmeder (korábban én egy együttes nevében láttam ezt a szót: Úzgin Űver) ([1])
  • vésza = (talán) kosár "Elővette a sarokból a vészának való fűzfavesszőt" (I/20)
  • zsendice = Oltott juhtej felforralt túrós savója. ([1])

Babonázzunk minden nap!

[Hájtek] Cygwin automatikus setup

2011.06.25. 12:00 | TrueY | Szólj hozzá!

Címkék: windows 2011 hájtek cygwin

Miután feltettem egy gépre a cygwin-t, kis kényelmetlenséget okoz a frissítés és az új csomagok installálása. Minden esetben ajánlatos a legfrissebb setup.exe-t letölteni a cygwin honlapjáról. A Firefox nem hajlandó egyből exe-t indítani, ezért a letöltés után mindig el kell indítani még pár klikkel. Arról nem is beszélve, hogy a Download könyvtárban csak gyűlnek a setup(234).exe nevű file-ok, amikkel külön foglalkozni kell. Ezért korábban minden esetben feltettem egy internet explorer linket a munkaasztalra, ami egyből indította a letöltést, és utána csak egy klikk volt az indítás.

Ha végre letöltöttük, akkor is még egy csomó klattyolás míg végre eljutunk a tényleges installálásig. Ezt szerettem volna egyszerűsíteni valahogy. Írtam hát egy bash script-et, ami megcsinál mindent helyettünk.

Én cygsetup-nak neveztem el a szkriptet és a ~/bin alá pakoltam. Így néz ki:

#!/usr/bin/bash
#
# Start cygwin setup
#
# v0.000, 2011-05-13, TrueY
#   Add: download and set parameters
#
#################################################################

exe="/tmp/cygsetup.exe"
site="ftp://mirrors.kernel.org/sourceware/cygwin//setup.bz2"

wget -O "$exe" http://cygwin.com/setup.exe
chmod 700 "$exe"

if [ "$1" == --add ]; then
    # Ez elindítja a grafikát is
    "$exe" --site "$site" --package-manager
else
    # Just update
    "$exe" --site "$site" --quiet-mode
fi
Ha argumentum nélkül indítjuk (vagy nem --add-dal), akkor csinál egy frissítést. Ha a --add argumentumot adjuk meg, akkor a csomagkiválasztós képernyő fog megjelenni. Persze az frissítendő csomagok is be lesznek jelölve.

Előfordulhat, hogy a rendszer alapjait érintő file-okat szeretne feltenni. Akkor lehet, hogy kézzel kell nekifutni. De a mindennapokat nekem megkönnyítette. Komplex csomagokat nem lehet ezzel felrakni, mert a függőségi vizsgálattal némi gondjai vannak. Nálam a gcc-re besokallt. Maradt a c:\cygwin\tmp\cygsetup.exe kézi indítása.

Jó szórakozást!

Legyünk frissek minden nap!

[Zene] Panta Rhei: Epilógus

2011.06.23. 12:00 | TrueY | Szólj hozzá!

Címkék: zene 2011

Panta Rhei (Korábbi lemezeik: Bartók; Panta Rhei; p.r. computer)

Az előző lemez óta nagyot ugrottunk az időben. 1998-ban vagyunk. Végre elkotródtak a cenzorok, viszont már a piaci igényeket ki kell szolgálni. Az emberek már nem azt veszik, amit kinyomnak, hanem amihez a reklámok alapján igényük leszen.

Elővették a láda fiából a már elkészült darabokat és kiadták. Ennek eredménye ez a CD. A Peer Gynt egy klasszikus darab feldolgozása. 1976-os felvétel. A többi 1984-87 között lett felvéve és inkább jazz-rock-os zene erősen szintetizátor orientáltan összerakva. A Peer Gynt kórusát leszámítva teljesen instrumentális hanganyag.

  1. Peer Gynt (22:08) (mp3) - Grieg: Peer Gynt klasszikus darabja ELP-san megszintetizálva. Nagy jól sikerült darab! Az élő kórus is sokat dob a dolgon!
  2. Tropical fever (3:12) (mp3) - Tüzes ritmusú jazz-rock szám.
  3. Grand Canyon (4:40) (mp3) - Kicsit sablonosan induló, de egyébként egészen hibátlan jazz-rock alkotás! Olyan szólók vannak benne, hogy nosza! Egy rock-os gitárszóló után egy jazz-es zongora szóló következik. Szól a funkey! A szinti hangszíne mi tagadás, kicsit cikis.
  4. Mandarin (3:09) (mp3) - UFÓs hangulatú latinos űrdiszkó, jó kis basszus alappal.
  5. Breaking waves (3:07) (mp3) - Kft-s hangzatú melankólikális szám, ami később Solaris-os rock-ba megy át. S e kettő váltakozik.
  6. Riviera (2:43) (mp3) - Töltelék számnak tűnik.
  7. Purple river (2:26) (mp3) - Meg még 1.
  8. Avalanche (2:40) (mp3) - Ez végre egy lendületesebb szám. Csak miért lavina?
  9. Walk in the forest (2:39) (mp3) - Ez is egy meditációs zene. Kevéssé jól megkomponált hangzásvilággal.
  10. USA (2:35) (mp3) - Igazi fankis-diszkós szám. Hmmm... Jó szám, csak miért ezen a lemezen van?
  11. Memories (1:47) (mp3) - Igazi záró szám, a folytatás reményével kecsegtetőleg. Szép, felemelő harmóniákok.

Utószavazzunk minden nap!

süti beállítások módosítása